Any English speaker attempting serious study of shogi knows the biggest issue involved. It’s language. Most of the primary source material that shogi masters study is still only published in Japanese.
Those of us that take up the study of Japanese in an effort to overcome the language barrier learn very quickly, shogi has a unique vocabulary. Shogi specific phrases don’t translate well with online translation engines, and Japanese-English dictionaries don’t have many of the shogi specific terms needed for reading Japanese shogi texts. Not only do we have to overcome the barrier of learning Japanese, but we also have to learn a specific niche of Japanese vocabulary that isn’t found in standard textbooks and dictionaries.